

Començo aquest bloc que guardarà sensacions, pensaments i experiències. Aquest viatge, que a voltes serà de rodalies i potser algun cop de llarg recorregut, s'inicia amb la reproducció d'un article que Lluís Llort va escriure sobre "La cançó dels deportats". El reprodueixo perquè només va sortir publicat en format paper al suplement de cultura del diari AVUI. La generositat sempre hauria de desvetllar l'agraïment. Agraeixo des d'aquí la generositat de l'escriptor Lluís Llort.
LLUÍS LLORT. El cirurgià sensual.
Plaute va dir que "l'home és un llop per a l'home". Una de tantes mostres són els camps de concentració en temps de guerra. La facilitat amb què passem de torturats a torturadors i viceversa. Els nazis van ser cruels, i després els russos amb ells, tal com ens mostra "La cançó dels deportats".
Teresa Pous (Llinars del Vallès, 1956) sap escoltar, una actitud no gaire usual, i ha publicat llibres de converses amb diferents personalitats, a més d'assajos de divulgació mèdica. Fruit d'una d'aquestes entrevistes -la que el 1999 va mantenir amb Rodolf Berthold, un català de pare alemany reclutat pel Tercer Reich- ha nascut La cançó dels deportats, el seu primer llibre de ficció. La novel.la inclou anècdotes i dades reals (la documentació és exhaustiva, tot i que gens exhibicionista), però és una recreació de la manera en què Pous s'imagina una sèrie de fets, una sèrie de sensacions i sentiments que ens fan sentenciar: si non è vero è ben trovato, hi afegeixo: molto ben trovato. La credibilitat de les estrofes de la cançó és comparable a la d'"Anotaciones de Jakob Littner desde un agujero bajo tierra", atribuïdes a Wolfgang Koeppen, i "Una mujer en Birkenau", de Seweryna Szmaglewska.
La història és senzilla, els matisos, complexos. Alfred Gerhardt és un jove cirurgià de Barcelona reclutat per l'exèrcit nazi. Miraculosament, durant tota l'obra està acompanyat per Rodolf Hausmann, des de novembre del 1942, quan coincideixen a l'estació de França amb rumb desconegut. Passen per diferents localitats d'Alemanya, una temporada a París i, un cop acabada la guerra, són presoners en un camp de concentració rus en què sobreviuran quatre anys abans de ser deportats a Sibèria.
A més dels potents llaços d'amistat amb Rodolf, també som testimonis de l'amor d'Alfred amb Béatrice, com la de Dante, un dels molts referents culturals convocats: música, poesia, cinema, pensament i una de les especialitats de l'autora: textos de medicina llegits en clau filosòfica. L'Alfred du dos llibres: un assaig sobre medicina experimental, el percentatge de racionalitat, i "L'odissea", símbol del llarg recorregut que l'espera i que estarà marcat per fases de desconcert i indignació, de repulsió i por, de lluita per la supervivència en circumstàncies extremes i una acceptació pacient que fins i tot li permet trobar un bri de bellesa en el camp immens de l'horror.
El ritme és mantingut, gens contemplatiu. La narració mostra un equilibri, una mesura justa entre totes les parts, que afavoreix la lectura continuada, sense entrebancs. A més de l'angoixa existencial del protagonista, assistim a retalls de vida carregats de sensualitat. El mateix Alfred ens diu: "Del meu pare havia heretat l'interès per la música i la poesia, i de la mare el gust pels colors, les olors i les formes".
Si més estrenes fossin com aquesta novel.la, la creació en català seria imprescindible a les fires de llibres i no una convidada."
6 comentaris:
Les pàgines de "La cançó dels deportats" escrites meravellosament per Teresa Pous són com finestres obertes. Algunes donen directament a escenes axials dels seus personatges, però viscudes per tants d'altres d'anònims. Altres ens mostren paisatges descrits magistralment i que transmeten bellesa o misèries. I unes finestres que s'obren per deixar veure l'ànima, la força interior, la delicadesa que es pot descobrir en situacions límit. És un llibre optimista, positiu, de qui sap que el bé sempre està per sobre del mal.
Benvolguda escriptora Teresa Pous,
Acabo de llegir la teva novel.la, un regal d'aniversari, sorprenentment ha estat el millor dels regals.
Passejar d'una manera tan viva per la Barcelona de l'època, patir i gaudir amb uns personatges tan ben construïts on per damunt de les misèries i de les inclemències que els toca de viure no deixen mai de banda els valors que els caracteritza i sobretot la força de l'amistat.
Per al final del llibre, he escollit un moment especial: sola, estirada en el sofà, amb un tímid raig de sol entrant per la finestra de la soleta. En acabar el llibre,el vaig abraçar damunt el pit.
Antònia Fernández de Domènech
Moltes gràcies, Antònia,
El teu comentari m'encoratja i sobretot em parla de la teva generositat. M'alegra molt que "La cançó..." t'hagi acompanyat i sigui una presència amiga.
Gràcies,
Teresa
Viatjant per la xarxa he trobat el blog d'una lectura que em va emocionar, un llibre amic que desprèn una màgia, bellesa i música encisadora... Lectures com aquestes ens permeten entendre la realitat colpidora amb un aire refrescant.
Clara CG (estudiant de Blaquerna)
Moltes gràcies, Clara.
El teu comentari m'ha omplert de joia. Justament, volent donar el millor de mi mentre escrivia la novel.la, buscava la bellesa i poder oferir-la. I també la música... Gràcies per la teva generositat i bellesa.
Teresa
La cançó dels deportats, novel.la d'una riquesa exisita, culte, refinada, intel.ligent, el tema de l'holocaut explicat per aquesta escriptora resulta menys cruel, perquè hi deixa palpitar l'esperança i en les fidels i crues descripcions no hi oblida els passatges reconfortants de la reflexió, de l'amistat, de la bellesa...
Novel.la molt recomanable tant pel tema, com per l'estil. Una joia escrita en la nostra llengua.
3/abril/2008
Publica un comentari a l'entrada